Яичный желток 1 штука
Чеснок 2 зубчика
Анчоусы 4 штуки
Соль 1 чайная ложка
Молотый черный перец 1 чайная ложка
Вустерширский соус 1 чайная ложка
Оливковое масло 150 мл
Дижонская горчица 1 чайная ложка
Лимонный сок 1 столовая ложка
Тертый сыр пармезан 50 г
Ответ:
«Воздайте кесарю то, что кесарево» - это хорошо известная цитата, которая появляется в Евангелии от Матфея 22:21 и является частью ответа Иисуса на совместную попытку иродианцев и фарисеев заставить Иисуса споткнуться перед Его собственным народом.Иродиане были нерелигиозной еврейской партией, которая поддерживала династию Ирода и общую политику римского правительства.Они понимали, что чистое и духовное учение и влияние Христа противоречат их интересам. С другой стороны, фарисеи были членами древней еврейской секты, верившей в строгое соблюдение устных традиций и писаного Закона Моисея. Они не верили, что Христос был Мессией, несмотря на Его многочисленные чудеса во время Его земного служения. Хотя иродианцы и фарисеи находились на противоположных концах политического спектра, их общей ненависти ко Христу было достаточно, чтобы они объединили свои силы в попытке уничтожить Его.
Вот контекст повеления Иисуса «воздать кесарю кесарево»: в Матфея 22 Иисус только что вернулся в Иерусалим в последний раз и недавно закончил рассказывать несколько притч с толпой. Враги Иисуса увидели возможность поставить Иисуса на место перед Его последователями. В стихе 17 они говорят Иисусу: «Итак, скажи нам, что ты думаешь. Законно платить налоги Цезарю или нет? (ESV). Это был вопрос с подвохом, и они это знали. Если Иисус ответил: «Нет», иродиане обвиняли бы Его в измене Риму.Если бы Он сказал «да», фарисеи обвиняли бы Его в нелояльности к еврейскому народу, и Он потерял бы поддержку толпы. Платить налоги или не платить налоги? Вопрос был разработан как «Уловка-22».
Ответ Иисуса не что иное, как блестящий: «Но Иисус, зная об их злобе, сказал:« Зачем подвергать меня испытанию, лицемеры? Покажи мне монету для сбора ». И принесли ему динарий» (Матфея 22: 18–19, ESV).
Денарий в то время использовался в качестве налоговых денег.Он был сделан из серебра и имел изображение императора с надписью, называющей его «божественным». Евреи считали такие изображения идолопоклонством, запрещенным второй заповедью. Это была еще одна причина, почему, если Иисус ответил «Да», у него были бы проблемы. Принятие им налога как «законного» могло быть расценено как отказ от второй заповеди, что поставило под сомнение Его притязания на то, что Он Сын Божий.
Выставив перед ними монету, Иисус сказал: «Чье это изображение и надпись?» Иродианцы и фарисеи, констатируя очевидное, сказали: «Кесаря.Тогда Иисус положил конец их безумным уловкам: «Итак отдавайте кесарю кесарю, а Богу - Богу» (Матфея 22:21, ESV). Услышав это, враги Иисуса изумились и ушли (стих 22).
Когда Иисус сказал: «Отдавайте кесарю то, что принадлежит кесарю», Он проводил резкое различие между двумя царствами. В этом мире есть царство, и Цезарь владеет им. Но есть другое царство, не от мира сего, и Иисус - Царь этого мира (Иоанна 18:36).Христиане являются частью обоих царств, по крайней мере временно. При Цезаре у нас есть определенные обязательства, связанные с материальными вещами. Под властью Христа у нас есть и другие обязанности, связанные с вечным. Если Цезарь требует денег, отдай ему - это всего лишь мамона. Но убедитесь, что вы также даете Богу то, что Он требует.
Цезарь чеканил монеты, поскольку имел на это право, и потребовал взамен несколько монет, что было его правом. В конце концов, его изображение отпечаталось на том, что он сделал. Бог «чеканил» человеческую душу и запечатлел Свой образ на каждом (Бытие 1:27).Поэтому отдайте должное Цезарю - временному веществу этого мира - но убедитесь, что воздавайте должное Богу: «Принесите себя Богу, как те, которые были приведены из смерти в жизнь; и принеси ему каждую часть себя в орудие праведности »(Римлянам 6:13).
. New International Version Тогда Иисус сказал им: «Верните кесарю кесарю, а Богу - то, что принадлежит Богу». И они изумлялись ему. New Living Translation «Ну, тогда, - сказал Иисус, - отдайте кесарю то, что принадлежит кесарю, и отдайте Богу то, что принадлежит Богу». Его ответ совершенно поразил их. English Standard Version Иисус сказал им: «Отдавайте кесарю кесарю, а Богу - Богу.И они дивились ему. Бериан Учебная Библия Тогда Иисус сказал им: «Дайте кесарю кесарево, а Богу - Богу». И они дивились Ему. Бериан Буквальная Библия И Иисус сказал им: "Верните кесарю кесарю, а Богу - Богу". И они изумлялись Ему. Новая Американская Стандартная Библия И Иисус сказал им: «Воздайте кесарю кесарево, а Богу - Божье». И они изумлялись Ему. Новый король Джеймс Версия И Иисус ответил и сказал им: «Воздайте кесарю кесарево, а Богу - Богу.И они дивились Ему. Царь Иаков Библия И Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И они дивились ему. Христианская стандартная Библия Иисус сказал им: «Отдайте кесарю кесарево, а Богу - Божье». И они были совершенно поражены им. Современная английская версия Тогда Иисус сказал им: «Отдайте Императору то, что принадлежит ему, и отдайте Богу то, что принадлежит Богу». Мужчины были поражены Иисусом.Перевод Good News Итак, Иисус сказал: «Итак, заплатите Императору то, что принадлежит Императору, и заплатите Богу то, что принадлежит Богу». И они были поражены Иисусом. Холмен Христианская стандартная библия Затем Иисус сказал им: «Верните кесарю кесарю, а Богу - Богу». И они удивились Ему. Международная стандартная версия Итак, Иисус сказал им: «Верните кесарю то, что принадлежит кесарю, а Богу - то, что принадлежит Богу». И они были совершенно поражены им.NET Bible Тогда Иисус сказал им: «Отдайте кесарево кесарю, а Божье - Богу». И они были совершенно поражены им. New Heart English Bible И Иисус сказал им: «Воздайте кесарю кесарево, а Богу - Богу». И они были совершенно изумлены им. Верная версия И Иисус ответил и сказал им: "Предоставьте дела кесаря кесарю, а дела Божьи Богу". И они удивились Ему.Арамейская Библия на простом английском Иешуа сказал им: «Отдайте кесарево кесарю, а Божье - Богу». И они дивились ему.GOD'S WORD® Translation Иисус сказал им: «Дайте императору то, что принадлежит императору, и отдайте Богу то, что принадлежит Богу». Они были удивлены его ответом. New American Standard 1977 И Иисус сказал им: «Отдавайте кесарю кесарю, а Богу - Богу». И они дивились Ему. King James 2000 Библия И Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.И они дивились ему. Американский король Иаков Версия И Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарю кесарю, а Божие Богу. И они дивились ему. American Standard Version И Иисус сказал им: отдавайте кесарю кесарю, а Божие Богу. И очень дивились ему. Дуэ-Реймс Библия И Иисус, отвечая, сказал им: итак отдавайте кесарю кесарю, а Богу - Богу.И они восхищались им. Darby Bible Translation И Иисус сказал им в ответ: платите кесарю кесарю, а Богу - Богу. И они дивились ему. English Revised Version И сказал им Иисус: отдавайте кесарю кесарево, а Божие Богу. И они очень дивились ему. Webster's Bible Translation И Иисус, отвечая, сказал им: воздайте кесарю кесарю, а Богу - Богу.И они удивлялись ему. Веймутский Новый Завет «Что кесарево, - ответил Иисус, - плати кесарю, а что Божье, плати Богу». И они чрезвычайно дивились Ему. World English Bible Иисус ответил им: «Отдавайте кесарю кесарю, а Богу - Богу». Они очень удивились ему. Буквальный перевод Юнга и Иисус в ответ сказал им: «Отдайте вещи кесаря кесарю, а то, что от Бога, Богу»; и они действительно удивлялись ему. Изучение Библии Уплата налогов кесарю… 16И они принесли его, и Он спросил их: «Чей это образ? И чья надпись? » «Цезарь», - ответили они. 17Тогда Иисус сказал им: «Отдайте кесарю кесарю, а Богу - Богу. И они дивились Ему. 18Затем саддукеи, которые говорят, что воскресения нет, подошли к Иисусу и спросили Его:… Cross References Matthew 8:10Услышав это, Иисус удивился и сказал следующим за Ним: «Истинно говорю вам, что имею не нашел никого в Израиле с такой великой верой.Матфея 22:21 «Цезарь», - ответили они. Итак, Иисус сказал им: «Дайте кесарю кесарево, а Богу - Божье». Марка 12:16 И они принесли это, и Он спросил их: «Чье это изображение? И чья надпись?» Они ответили: «Кесарево». Луки 20:25 И сказал им Иисус: «Отдавайте кесарю кесарево, а Богу - Богу». Romans 13: 7 Платите каждому то, что вы ему должны: налоги, которым налоги причитающийся, доход, которому причитается доход, уважение к кому причитается, честь кому причитается. Сокровищница Священного Писания Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарю кесарю, а Божие Богу. И они восхищались им. Визуализация. Притчи 24:21 Бойся, сын мой, Господа и царя: и Не вмешивайся в тех, кому дано измениться: Матфея 17: 25-27 Он говорит: «Да». И когда он вошел в дом, Иисус воспрепятствовал ему, сказав: что ты думаешь, Симон? с кого берут обычай и дань цари земли? своих детей или чужих? … Римлянам 13: 7 Итак воздайте на все свои подати: дань кому причитается подать ; обычай кому обычай; бояться кого бояться; честь кому честь. и к. Марка 12:30 И люби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душой твоей, и всем разумом твоим, и всей силой твоей: это есть первая заповедь. Proverbs 23:26 Сын мой! Дай мне сердце твое, и пусть глаза твои наблюдают пути мои. Екклесиаст 5: 4,5 Когда ты даешь обет Богу, не откладывай, чтобы исполнить его; для он не имеет удовольствия в дураках: заплати то, что ты поклялся… И они. Иов 5: 12,13 Он разочаровывает приемы лукавых, так что их руки не могут выполнить их предприятие ... Матфея 22: 22,33,46 Когда они услышали эти слова , они дивились, и оставили его, и пошли своим путем ... 1 Коринфянам 14: 24,25 Но если все пророчествуют и войдет неверующий, или один необразованный, то он убежден во всех, он судят из всех:… Лексикон Тогдаδὲ (de) Соединение Греческий язык Стронга 1161: первичная частица; но, и т. д. Иисус сказал их, «Дайте Цезарю что такое Caesar’s, и Богу что такое Бога ». И они восхищались at Ему. Перейти к предыдущей Пораженный Цезарь Цезарь Цезарь Цезарь Чрезвычайно полный Цезарь Чрезвычайно полон Бога Чудо Иисус удивился Поразился Pay Render Wonder WonderПерейти к следующему Пораженный Цезарь Цезарь Цезарь Чрезвычайно полный Цезарь Цезарь Чрезвычайно полный Бог Великолепный Иисус Поразил Поразившийся Pay Render Чудо удивился Ссылки |
A Салат Цезарь - это салат из салата ромэн и гренок, заправленный сыром пармезан, лимонным соком, оливковым маслом, яйцом, вустерширским соусом, чесноком и черным перцем. Некоторые из наиболее распространенных вариаций салата включают: жареную птицу (чаще всего курицу), мясо, моллюски или рыбу, каперсы, сыр романо, анчоусы и бекон.
Заправка «Цезарь» может быть кремовой, как заправка «Ранчо», или более маслянистой, как заправка итальянская.Его основные ароматизаторы - чеснок и анчоусы.
Салат, как говорят, был приготовлен и назван в честь Цезаря Кардини, итальянского иммигранта, у которого были рестораны в Мексике и Соединенных Штатах. [1] Кардини жил в Сан-Диего, но также работал в Тихуане.
В оригинальном салате «Цезарь» не было анчоусов. Дочь Кардини сказала, что в первоначальный рецепт входили цельные листья салата.
Есть риск заражения бактериями сальмонеллы. Сальмонелла иногда бывает в сырых яйцах.Это проблема многих подобных повязок. Они эмульгированы с яйцами. Более поздние версии рецепта требуют коротких приготовленных яиц из балки или пастеризованных яиц. Есть много вариаций этого салата.
Умер 60-летний Цезарь Кардини, которому приписывают изобретение салата Цезарь [...]
Rezept Bearbeiten Статус ändern Bilder Bearbeiten
Das beste Ergebnis erzielt man, wenn man die Soße 12 - 24 Stunden im Kühlschrank ruhen lässt.
Anleitung anzeigen
{{/ topArticle}} {{# topArticle.author.userName}}Schritt für Schritt Anleitung von {{topArticle.author.userName}}
{{/topArticle.author.userName}} {{# topArticle.elements}} {{#заглавие}}